Diccionario fraseológico (locuciones verbales) español-alemán/alemán-español
Número de entradas que contiene el diccionario actualmente: 390
Aún no has introducido ningún criterio de búsqueda
Importante
Locuciones verbales: Equivalen a un sintagma verbal y, por tanto, pueden realizar la función de predicado verbal o de predicado nominal; tienen valor oracional y su significado no se puede deducir a partir de la suma de los significados de cada componente; presentan siempre el mismo verbo y este admite flexión en número, persona, tiempo y modo; forman el corpus de este diccionario. (Ej.: poner pies en polvorosa, no tener pelos en la lengua, dar calabazas, etc.).
Locuciones nominales (NO se incluyen en este diccionario): Equivalen a un sintagma nominal y realizan, por tanto, sus mismas funciones (sujeto, CD, CI, CC, atributo, C. pvo. y término); no tienen valor oracional y pueden funcionar como complemento de diferentes verbos. (Ej.: ojo de buey, patas de gallo, balón de oxígeno, rueda de prensa, etc.).
Locuciones adverbiales (NO se incluyen en este diccionario): Equivalen a un sintagma adverbial o a un sintagma preposicional; no tienen valor oracional y pueden funcionar como complemento circunstancial con diferentes verbos o como atributo con los verbos copulativos. (Ej.: por la patilla, al pie de la letra, en un abrir y cerrar de ojos, etc.).
En memoria de
Prof. Dr. Dr. h. c. Reinhold Werner
Metalexicografía:
WERNER, Reinhold (2002): «El problema de la equivalencia en los diccionarios bilingües especializados», en Diccionarios y lenguas de especialidad. V Seminario de Lexicografía Hispánica Jaén, 21 al 23 de noviembre de 2001, ed. por Ignacio Ahumada, Jaén 2002, págs. 3 – 20.